Adriana Szymańska
Adriana Szymańska (Pools: Toruń, Duits: Thorn, 1943) is een Poolse dichteres, essayist, literair criticus vertaalster, auteur van boeken voor kinderen en volwassenen.
Korte levensloop[bewerken]
Studie Poolse taal- en letterkunde aan de Nikolaj Copernicus Universiteit in Torun. In 1968 was haar debuut met de bundel Nieba codzienności (Lucht van alledag, ‘alledaagse hemel’).
Werk vertaald in het Nederlands[bewerken]
Gerard Rasch vertaalde enkele gedichten in zijn boek Memento (2005):
- Uit:
- Z mokru biologii (Uit het duister van de biologie): Ik spreek
- Nagła wiesność (Plotse eeuwigheid): In mijzelf, Brandmerk
- Urojena (Hersenschimmen): Balladen Innerlijke monoloog, Jij, Wij
- Rekwiem z ptakami (requiem met vogels): Prometheus, als je bestaat…, Ballade over de tijd, De lege bus, Dialectiek van de gevoelens, Hoger dan de afgrond van de hemel, Agnus Dei
- Opowieści przestrzeni (Vertellingen van de ruimte): Aan Zbigniew Herbert, Kleine verhandeling over de ziel, Tederheid, Een proeve van het geheel
- In Terra (Op de grond): Vruchteloos, Memento
Gedicht (fragment)[bewerken]
MEMENTO
Laat de bomen en de bloemen achter je,
de weldoorvoede honden en de blije vogels;
wat gezaaid is, wat verzadigd is en ruisend,
wat bloeit en kwettert – het getuigt van jou.
Laat de hemel in de wolken achter je,
die steeds op reis zijn naar hun – nergens,
het stof van de weg dat voor de voeten danst,
de triomfantelijke steden, vluchtige fluisteringen.
Wat jij hebt aangeraakt – zal jou herinneren,
wat jij hebt bekeken – zal jouw licht weerkaatsen,
wat aan jouw bescheiden deur voorbijgegaan is,
zal daar ergens opflitsen of het zal verdonkeren.
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
....................................................
Laat je glimlach achter op het blad
van een wilg aan het water, een berk in het bos:
daar, in de hemel, zal alles een keer samenkomen
om zich in jou te vormen tot ijverige eeuwigheid. [1]
Bronnen, noten en/of referenties
Dit artikel of een eerdere versie ervan is (gedeeltelijk) vertaald vanaf de Poolstalige Wikipedia, die onder de licentie Creative Commons Naamsvermelding/Gelijk delen valt. Zie de bewerkingsgeschiedenis aldaar.
|
Dit artikel "Adriana Szymańska" is uit Wikipedia. De lijst van zijn auteurs is te zien in zijn historische en/of op de pagina Edithistory:Adriana Szymańska.