Regionale verschillen in het Nederlands
Er wordt getwijfeld aan de juistheid van een of meer onderdelen van dit artikel.
Raadpleeg de bijbehorende overlegpagina voor meer informatie, en pas na controle desgewenst het artikel aan. Opgegeven reden: de kaarten op deze pagina lijken niet te stroken met de werkelijkheid Dit sjabloon is geplaatst op 26 januari 2019. |
Geplaatst:
30-03-2021 Deze pagina is genomineerd voor verwijdering Ten minste een van de mensen die meewerken aan Wikipedia vindt dat deze pagina in deze vorm niet binnen de Wikipedia-encyclopedie past. De pagina is daarom aangedragen op de beoordelingslijst. Daar is mogelijk ook een meer gedetailleerde reden voor de beoordelingsnominatie te vinden. Na plaatsing op de beoordelingslijst blijft dit artikel minstens twee weken staan, zodat eventuele bezwaren ingebracht kunnen worden. Als u het artikel zodanig kunt verbeteren dat daarmee de redenen voor verwijdering komen te vervallen, aarzel dan vooral niet om het te verbeteren. Vergeet niet om dit op de genoemde lijst te vermelden. Indien u van mening bent dat het artikel dusdanig is verbeterd en aangepast dat het wel binnen Wikipedia past, vraag dan op de lijst (of aan de nominator) of dit sjabloon verwijderd mag worden. NB: deze melding dient te blijven staan tot de beoordelingsdiscussie afgesloten is. |
In het Nederlandse taalgebied zijn veel regionale verschillen, zowel in België als Nederland. Ook met het Afrikaans in Zuid-Afrika en Namibië is dit het geval. Alleen in Suriname en op de Nederlandse Antillen wordt één variant van het Nederlands gesproken. De regionale verschillen hebben te maken met de Nederlandse dialecten. Ook binnen dialecten zijn er verschillen (stads- en streekdialecten).
Algemene verschillen[bewerken]
De meeste woorden die in het Standaardnederlands gebruikt worden komen uit de streken Holland, Utrecht en (zowel Nederlands als Vlaams) Brabant. In Limburg, Vlaanderen en het noorden van Nederland worden vaak andere woorden uit het dialect gebruikt die afwijken van het Algemeen Nederlands, dit is vaak niet heel afwijkend.
"Huis" |
"Muis" |
"IJs" |
"Bracht" |
Invloeden uit andere talen[bewerken]
Verschillen in spreektaal ontstaan ook door invloeden uit andere talen. Tegen de Belgische taalgrens worden steeds meer Franse woorden gebruikt en tegen de Duitse grens steeds meer "Duits gerichte" woorden. Ook door immigrantentalen worden op straat vaak woorden gebruikt die uit het Arabisch, Turks of Sranantongo komen. In Suriname worden vaak woorden uit Surinaamse talen gebruikt en op de Nederlandse Antillen uit het Papiaments.
Limburgs[bewerken]
Enkele Limburgse dialecten staan het verst af van de Nederlandse standaardtaal en hebben overeenkomsten met Duitse dialecten nabij de Nederlandse grens. Het Limburgs strekt zich uit in Nederlands Limburg, Belgisch Limburg, delen van Brabant, delen van Duitsland (zoals Nederrijn en de Selfkant) en de Platdietse streek.
Hoe meer men de kant van Duitsland op gaat, des te meer de dialecten Duitse (Hoogduitse) kenmerken krijgen. In de Platdietse streek en in Zuid-Limburg komen er ook Franse invloeden terug in de spreektaal. Het Limburg geniet in Nederland de status als streektaal.
gij en doe |
Uerdinger Linie |
Zuidoost-Limburgs |
Dansen |
Nedersaksisch (en Nederduits)[bewerken]
Het Nedersaksisch is een grote verzameling van streekdialecten in zowel Oost- en Noord-Nederland als Noord-Duitsland. Onderling zijn er redelijk grote verschillen qua streek, stad en plaatsen. De Nederlandse Nedersaksische dialecten zijn beïnvloed door het Nederlands en de Nederfrankische dialecten. Aan de Duitse en Nederlandse grens kunnen de mensen elkaar zonder moeite verstaan wanneer ze dialect spreken. Verder Duitsland in krijgen de dialecten meer Hoogduitse invloeden. In Duitsland wordt het Nedersaksisch ook wel Nederduits genoemd. Dit is een begrip dat oorspronkelijk voor het Nederlands werd gebruikt, zowel in Nederland, België als Zuid-Afrika en Noord-Duitsland. Tegenwoordig[wanneer?] worden er slechts de Nedersaksische dialecten in Duitsland mee bedoeld.
Dialecten in Vlaanderen[bewerken]
In Vlaanderen worden veel dialecten gesproken, zowel Vlaamse, Brabantse, Limburgse als Platdietse dialecten. Deze dialecten zijn voor velen onderling niet verstaanbaar, daarom wordt voor onderlinge communicatie gebruikgemaakt van de Tussentaal of in mindere mate van het Standaardnederlands.
Dit artikel "Regionale verschillen in het Nederlands" is uit Wikipedia. De lijst van zijn auteurs is te zien in zijn historische en/of op de pagina Edithistory:Regionale verschillen in het Nederlands.