The Waste Land
The Waste Land is een lang gedicht van meer dan 400 versregels van de Amerikaans-Britse dichter T.S. Eliot. Het werd gepubliceerd in 1922 en wordt beschouwd als een meesterwerk van het modernisme in de literatuur.
The Waste Land heeft een diepgaande impact gehad op de moderne literatuur, heeft talloze schrijvers beïnvloed en is een bepalend werk van het modernisme geworden. Het gebruik van toespelingen, fragmentatie en juxtapositie daagde traditionele vertelvormen uit en opende nieuwe mogelijkheden voor poëtische expressie. De verkenning van de menselijke conditie in een wereld die na de Eerste Wereldoorlog van zekerheid was ontdaan, blijft vandaag de dag nog steeds weerklank vinden bij lezers.
Thematiek[bewerken]
Enkele belangrijke thema's zijn:
- Desillusie en wanhoop: Het gedicht weerspiegelt het gevoel van hopeloosheid en desillusie dat werd gevoeld na de Eerste Wereldoorlog.
- Verval en vernieuwing: Het onderzoekt het idee van cultureel en spiritueel verval, maar hint ook naar de mogelijkheid van vernieuwing.
- Zoeken naar betekenis: In het hele gedicht worstelen personages om betekenis te vinden in een wereld die leeg en onvruchtbaar lijkt.
Structuur[bewerken]
Het gedicht bestaan tuit vijf secties:
- The Burial of the Dead: Dit gedeelte introduceert thema's van dood en wedergeboorte, gebaseerd op een reeks literaire en religieuze bronnen, waaronder de Bijbel, Wagner en oude mythologieën.
- A Game of Chess: Dit gedeelte contrasteert de weelde en het verval van het moderne leven, en onderzoekt thema's van seksuele spanning en moreel verval.
- The Fire Sermon: Dit gedeelte is gebaseerd op boeddhistische leringen en reflecteert op spirituele leegte en de vernietigende kracht van lust, terwijl het ook verwijst naar de mythe van Tiresias, de blinde profeet.
- Death by Water: Een kort gedeelte dat de vernietigende kracht van water en de onvermijdelijkheid van de dood symboliseert, en de thema's van wedergeboorte uit het eerste gedeelte tegenspreekt.
- What the Thunder Said: Het laatste gedeelte brengt de verschillende thema's van het gedicht samen, en biedt een visie van mogelijke verlossing door spiritueel ontwaken, maar blijft dubbelzinnig en ongrijpbaar.
Nederlandse vertalingen[bewerken]
- Theo van Baaren: Braakland (G.A. van Oorschot, 1949)
- Wilhelmus Jozef Maria Bronzwaer: T.S. Eliot: gedichten: keuze uit zijn poëzie, met medewerking van Kees Fens en Johan Kuin. Baarn 1983 (Ambo)
- Paul Claes: Het barre land, met commentaar en nawoord, tweetalige editie (de Bezige Bij, 2007; herziene editie 2022)
- Jules Grandgagnage: Het Braakland, tweetalige versie, geannoteerd (Brave New Books, 2024)
Beschikbare online literaire vertaling[bewerken]
- Jos Houtsma: De woestenij (met summier commentaar)(2013-2018)